Troll is 网络喷子
网络喷子不是中国独有的现象,“键盘侠”在全球遍地开花。只是你难以想象,动动手指头,就能扰乱一国政治。俄罗斯人就被指控为网络喷子(Internet troll),干预2016美国大选。时报一则视频介绍了普京的“地缘战略喷子行动”(Geo-Strategic trolling),另一篇文章揭开了俄罗斯“喷子工厂”(Troll Factory)的神秘面纱。这不禁让人联想到中国的“帝吧出征”事件。
Troll是一个互联网俚语,指通过发布具有煽动性、令人反感、或带有破坏性的言论,来转移话题焦点、扰乱在线讨论,试图挑衅或激怒他人。在斯堪的纳维亚的神话中,Troll指住在山洞里或山丘上的矮人或巨人,会将自己的孩子与人类的孩子掉包。
库克在MIT2017毕业典礼上的讲话里面有一段,就讲到了“网络喷子”的问题,replay一下:
There is so much out there conspiring to make you cynical. The internet has enabled so much and empowered so many, but it can also be a place where basic rules of decency are suspended and pettiness and negativity thrive. Don’t let that noise knock you off course. Don’t get caught up in the trivial aspects of life. Don’t listen to trolls and for God’s sake don’t become one.
尽管有很多愤世嫉俗的言论和阴谋论存在——互联网赋予了我们很多,但是也会有很多基本的原则被人们置之脑后,斤斤计较和负能量爆棚。但不要让这样的声音使你们误入歧途,不要陷入生活的琐碎,不要听信网络喷子,更不要变成喷子。
其实这段库克对年轻人的告诫,也揭示了产生“网络喷子”原因:“愤世嫉俗”的环境让人们丢失了基本原则,进而变成了其中的一员。
牛津词典的定义troll的第一个意思是指“北欧神话中的丑陋怪物",第二个意思是“在网上故意发信息去惹怒他人的人”。查询最时髦的urban dictionary(美国俚语词典),得到的解释是这样的:不怕事大,故意在网上发送挑衅语言的人。嗯,这就准确地描绘了“喷子”特征,而且这条解释得到了一万七千多美国网友的点赞。
库克讲话中的四个词,正好完整地构成了“喷子”的定义:troll是“喷子”的主体名词;cynical作为形容词描述“喷子”的性质;pettiness(斤斤计较)和negativity(负能量)是“喷子”的两大特征。