皇龙自动化工程博客 上海皇龙自动化工程公司博客

于我,过去,现在以及未来 - 西格夫里·萨松

西格夫里·萨松(英,1886-1967)

In me, past, present, future meet,于我,过去、现在和未来
To hold long chiding conference. 商讨聚会 各执一词 纷扰不息。
My lusts usurp the present tense 林林总总的 欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat. 把“理性”扼杀于它的宝座
My loves leap through the future's fence 我的爱越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet.
梦想解放出它们的双脚,舞蹈不停。
In me the cave-man clasps the seer, 于我,穴居人攫取了先知,
And garlanded Apollo goes 佩戴花环的阿波罗神
Chanting to Abraham's deaf ear. 向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
In me the tiger sniffs the rose. 心有猛虎,细嗅蔷薇。
Look in my heart, kind friends, and tremble, 审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
Since there your elements assemble. 因为那才是你本来的面目。

英国驻美大使达罗克爵士如何嘲讽特朗普

2019年7月6日,美国有线电视新闻网(CNN)报道称,一位英国官员证实,英国驻美大使金·达罗克爵士(Sir Kim Darroch)在给英国外交和联邦事务部(FCO)派发的电报和备忘录中,将美国总统特朗普称为“不称职的”(inept)、“不靠谱的(insecure)”和“无能的(incompetent)”,白宫内部激烈冲突堪比“械斗”。

不称职的  -- inept

不靠谱的 --  insecure

无能的    --  incompetent